大年初五,電影《熊出沒(méi)·原始時(shí)代》方言版在各地上映,四川話(huà)、河南話(huà)、陜西話(huà)、湖南話(huà)四種方言版本同大年初一上映的普通話(huà)版和廣東話(huà)版一起,為全國(guó)的觀(guān)眾講述了同一個(gè)關(guān)于“勇氣”的故事。方言影視劇總的來(lái)說(shuō)并不是特別新鮮的事物,但一部廣受期待的電影同時(shí)推出如此多的方言版本,的確是一件十分值得關(guān)注的事情。
方言能夠給影視劇帶來(lái)什么樣的藝術(shù)效果呢?拿喜劇來(lái)說(shuō),按照人們一般的思維,恐怕方言對(duì)喜劇效果的強(qiáng)化作用是最令人期待的。的確,從最早的方言配音版《貓和老鼠》,到出現(xiàn)眾多方言角色的《武林外傳》,方言的使用都制造了良好的喜劇效果。但是,當(dāng)筆者觀(guān)看了《熊出沒(méi)·原始時(shí)代》的方言版后,卻有一種意外的感受——方言帶來(lái)的并不是爆棚的喜感,而是一種比喜感更值得珍視的真實(shí)的生活感。
方言跟喜劇效果之間似乎沒(méi)有什么必然聯(lián)系,因?yàn)樵谌粘I钪惺褂梅窖缘娜耍⒉粫?huì)感覺(jué)到方言給他們的生活增加了喜劇感。事實(shí)上,方言帶來(lái)的喜感來(lái)源于反差,在本來(lái)認(rèn)為只能使用普通話(huà)的語(yǔ)境中使用方言,形成了反差,從而產(chǎn)生了諧趣。因此,影視劇中方言的幽默效果說(shuō)到底還是來(lái)源于方言和普通話(huà)之間較為明顯的區(qū)隔。
從規(guī)范使用國(guó)家通用語(yǔ)言的角度來(lái)說(shuō),普通話(huà)和方言在語(yǔ)境上保持一定的區(qū)隔,在一些公共社會(huì)空間里堅(jiān)持使用普通話(huà),是完全必要的。但推廣普通話(huà)數(shù)十年來(lái),一些地方把普通話(huà)和方言完全對(duì)立起來(lái)的做法并不鮮見(jiàn)。不過(guò),近年來(lái),隨著方言資源保護(hù)利用的觀(guān)念逐漸深入人心,人們慢慢意識(shí)到很多時(shí)候方言和普通話(huà)的使用空間是疊加在一起的,比如學(xué)校是普通話(huà)的使用空間,但學(xué)校里同樣也有教學(xué)之外的個(gè)人空間,在個(gè)人空間使用方言是生活的本來(lái)狀態(tài),也是方言的本來(lái)歸宿。
生活如此,影視劇也是如此。在文化多樣化的當(dāng)代,在堅(jiān)持健康價(jià)值導(dǎo)向的前提下,讓人們樂(lè)享生活是影視劇的重要目標(biāo)之一。在這一目標(biāo)下,要求所有的故事都必須用普通話(huà)來(lái)講述是沒(méi)有必要的。方言是個(gè)人日常生活的語(yǔ)言,用方言來(lái)講述一個(gè)讓人樂(lè)享生活的故事,可以讓故事離生活更近。這恰是方言本質(zhì)功能的體現(xiàn)。過(guò)去人們用方言給《貓和老鼠》配音,其實(shí)只是民間把方言應(yīng)用于影視劇的原始嘗試。在《熊出沒(méi)·原始時(shí)代》中,喜劇效果的制造依靠的是劇情和人物形象本身,而方言的使用卻一如生活般質(zhì)樸。在這個(gè)春節(jié),很多地方的人們都可以全家一起去影院觀(guān)賞一場(chǎng)用自己的方言來(lái)演繹的電影,那種親切感就像過(guò)年飯桌上的親人們?cè)谟梅窖灾v述著自己的故事。
當(dāng)方言真正被用來(lái)講故事的時(shí)候,它就已經(jīng)鉛華盡洗,走出了“原始時(shí)代”。事實(shí)上,講故事也正是對(duì)方言資源的最好、最可持續(xù)的保護(hù)和開(kāi)發(fā)利用。
粵公網(wǎng)安備 44030502001156號(hào)